Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

jugement téméraire

  • 1 jugement téméraire

    Французско-русский универсальный словарь > jugement téméraire

  • 2 téméraire

    [temeʀɛʀ]
    Adjectif temerário(ria)
    * * *
    téméraire temeʀɛʀ]
    adjectivo
    1 ( arrojado) temerário
    entreprise téméraire
    projecto arriscado
    2 ( sem fundamento) temerário
    jugement téméraire
    juízo infundado

    Dicionário Francês-Português > téméraire

  • 3 téméraire

    adj. отва́жный, лихо́й*; де́рзкий* (présomptueux); безрассу́дный (imprudent);

    un garçon téméraire — лихо́й па́рень, смельча́к;

    une entreprise téméraire — де́рзкое <безрассу́дное> предприя́тие; un jugement téméraire — легкове́сное сужде́ние; vous êtes bien téméraire de... ∑ — с ва́шей стороны́ дово́льно безрассу́дно + inf; Charles le Téméraire — Карл Сме́лый

    m, f смельча́к ◄-а►, отча́янный челове́к*, безрассу́дная голова́*

    Dictionnaire français-russe de type actif > téméraire

  • 4 téméraire

    adj. (lat. temerarius "accidentel", d'où "inconsidéré") 1. безразсъден, смел, дързък; jugement téméraire безразсъдно решение; 2. m., f. смел, дързък човек. Ќ il est téméraire безразсъдно е. Ќ Ant. lâche, peureux, timoré; réfléchi; prudent, sage.

    Dictionnaire français-bulgare > téméraire

  • 5 téméraire

    1. adj
    jugement téméraireсуждение без достаточных доказательств
    2. m, f
    смельчак, смелая женщина

    БФРС > téméraire

  • 6 téméraire

    téméraire [temeʀεʀ]
    adjective
    * * *
    temeʀɛʀ
    adjectif [personne, projet] reckless; [jugement] rash
    * * *
    temeʀɛʀ adj
    reckless, rash
    * * *
    téméraire adj [explorateur, chef d'entreprise, projet] reckless; [jugement] rash; courageux mais pas téméraire brave but not foolhardy; il est téméraire de penser que it is foolhardy ou rash to think that.
    [temerɛr] adjectif
    1. [imprudent - personne] foolhardy, rash, reckless
    2. [aventuré - tentative] rash, reckless
    3. [fait à la légère] rash

    Dictionnaire Français-Anglais > téméraire

  • 7 temerário

    te.me.rá.rio
    [temer‘arju] adj téméraire, qui a une hardiesse imprudente.
    * * *
    adjectivo
    1 ( arrojado) téméraire
    audacieux
    2 ( imprudente) téméraire
    dangereux
    3 ( sem provas) téméraire
    irréfléchi
    um julgamento temerário
    un jugement téméraire

    Dicionário Português-Francês > temerário

  • 8 temerario

    temerario I. agg. téméraire: un giovane temerario un jeune homme téméraire; giudizio temerario jugement téméraire. II. s.m. (f. -a) personne f. téméraire.

    Dizionario Italiano-Francese > temerario

  • 9 суждение без достаточных доказательств

    Dictionnaire russe-français universel > суждение без достаточных доказательств

  • 10 temerarius

    temerārĭus, a, um [st2]1 [-] dû au hasard, fortuit, accidentel. [st2]2 [-] inconsidéré, irréfléchi, imprudent, étourdi, déraisonnable. [st2]3 [-] qui s'expose aux hasards, trop hardi, audacieux à l'excès, téméraire.
    * * *
    temerārĭus, a, um [st2]1 [-] dû au hasard, fortuit, accidentel. [st2]2 [-] inconsidéré, irréfléchi, imprudent, étourdi, déraisonnable. [st2]3 [-] qui s'expose aux hasards, trop hardi, audacieux à l'excès, téméraire.
    * * *
        Temeriarius, Adiectiuum. Ouid. Sot et legier, qui fait les choses à la volee, sans jugement, sans consideration, Mal advisé, Indiscret, Temeraire.
    \
        Temerarium est, ante crassitudinem pollicarem viti imperare. Plin. C'est folie.
    \
        Virtus temeraria. Ouid. Force inconsideree et imprudente.

    Dictionarium latinogallicum > temerarius

  • 11 longe

    longē, adv. [st1]1 [-] en long, en longueur; loin, au loin.    - vim suam longe lateque diffidunt, Cic. Div. 1, 79: (les dieux) répandent en long et en large leur puissance.    - omnibus longe lateque aedificiis incensis, Caes. BG. 4: après avoir incendié toutes les maisons sur une vaste étendue.    - longe gradi, Virg. En. 10, 572: faire de grands pas.    - longe abesse, Cic. Fam. 2, 7, 1: être éloigné.    - longe procedere, Cic. Verr. 2, 65: s'avancer loin.    - quam longe videmus? Cic. Ac. 2, 80: à quelle distance porte notre vue?    - domi aut non longe a domo esse, Cic. Phil. 12, 23: être chez soi ou non loin de chez soi.    - locum castris deligit ab Avarico longe milia passuum sedecim, Caes. BG. 7, 16, 1: il choisit un emplacement pour son camp à une distance de seize mille pas d'Avaricum.    - tria milia passuum longe a castris considere, Caes. BG. 5, 47, 5: prendre position à trois mille pas du camp.    - non longe ex eo loco abesse, Caes. BG. 5, 21, 2: n'être pas fort éloigné de ce lieu.    - longe gentium abesse, Cic. Att. 6, 3, 1: être à l'autre bout du monde.    - non longe a Syracusis, Cic.: non loin de Syracuse.    - longe esse alicui, Virg. (longe esse ab aliquo, Caes.): n'être d'aucun secours à qqn.    - compar. sans infl. sur la constr., c. amplius: non longius milia passuum octo abesse, Caes. BG. 5, 53, 7: n'être pas à plus de huit mille pas de distance. [st1]2 [-] au fig. longuement ; loin, au loin.    - aliquid longius dicere, Cic. Or. 162, exposer qqch plus longuement.    - labi longius, Cic. Leg. 1, 52: se laisser aller trop loin de son sujet.    - verbum longius ductum, Cic. Br. 274: mot tiré de trop loin, recherché.    - longe aliquid repetere, Cic. Leg. 1, 28: aller chercher qqch bien loin en arrière.    - longe prospicere casus futuros rei publicae, Cic. Lael. 40: voir au loin dans l'avenir les dangers qui menacent la république.    - quoad longissime potest mens mea respicere, Cic. Arch. 1: aussi loin que mon esprit peut revoir en arrière.    - alicujus vitam longius producere, Cic. Br. 60: faire vivre qqn plus longtemps, lui attribuer une vie plus longue.    - longius anno, Caes. BG. 4, 1, 7: plus d'un an.    - longius triduo, Caes. BG. 7, 9, 2: plus de trois jours.    - paullo longius, Caes. BG. 7, 71, 4: un peu plus longtemps. [st1]3 [-] grandement, beaucoup.    - mais avec des adj., adv. ou verbes marquant éloignement, différence, préférence: longe abhorrere, dissentire, praestare, excellere, antecellere, anteponere, longe alius, dissimilis, aliter, secus, etc.    - a vulgo longe longeque remoti, Hor. S. 1, 6, 18: écartés loin, loin de la foule.    - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement.    - ea res longe aliter ac ratus erat evenit, Sall. J. 7: l'issue fut tout autre qu'il n'avait pensé. [st1]4 [-] devant les superl.: de beaucoup, sans contredit.    - longe plurimum ingenio valere, Cic. Br. 55: avoir une très haute supériorité intellectuelle.    - longe eloquentissimus, Cic. Caec. 53: de beaucoup le plus éloquent.    - longe omnium princeps, Cic. Or. 62: de beaucoup le premier de tous.    - longe longeque plurimum tribuere honestati, Cic. Fin. 2, 68: faire la part de beaucoup la plus large à l'honnête.    - longe nobilissimus fuit et ditissimus, Caes. BG. 1, 2: de beaucoup le plus noble et le plus riche.    - devant les compar.: longe melior, Virg. En. 9, 556: bien supérieur.    - cf. Sall. H. 3, 48, 9 ; Liv. 24, 28, 5 ; Curt. 10, 3, 10; Tac. An. 4, 40; Quint. 10, 1, 7, etc.
    * * *
    longē, adv. [st1]1 [-] en long, en longueur; loin, au loin.    - vim suam longe lateque diffidunt, Cic. Div. 1, 79: (les dieux) répandent en long et en large leur puissance.    - omnibus longe lateque aedificiis incensis, Caes. BG. 4: après avoir incendié toutes les maisons sur une vaste étendue.    - longe gradi, Virg. En. 10, 572: faire de grands pas.    - longe abesse, Cic. Fam. 2, 7, 1: être éloigné.    - longe procedere, Cic. Verr. 2, 65: s'avancer loin.    - quam longe videmus? Cic. Ac. 2, 80: à quelle distance porte notre vue?    - domi aut non longe a domo esse, Cic. Phil. 12, 23: être chez soi ou non loin de chez soi.    - locum castris deligit ab Avarico longe milia passuum sedecim, Caes. BG. 7, 16, 1: il choisit un emplacement pour son camp à une distance de seize mille pas d'Avaricum.    - tria milia passuum longe a castris considere, Caes. BG. 5, 47, 5: prendre position à trois mille pas du camp.    - non longe ex eo loco abesse, Caes. BG. 5, 21, 2: n'être pas fort éloigné de ce lieu.    - longe gentium abesse, Cic. Att. 6, 3, 1: être à l'autre bout du monde.    - non longe a Syracusis, Cic.: non loin de Syracuse.    - longe esse alicui, Virg. (longe esse ab aliquo, Caes.): n'être d'aucun secours à qqn.    - compar. sans infl. sur la constr., c. amplius: non longius milia passuum octo abesse, Caes. BG. 5, 53, 7: n'être pas à plus de huit mille pas de distance. [st1]2 [-] au fig. longuement ; loin, au loin.    - aliquid longius dicere, Cic. Or. 162, exposer qqch plus longuement.    - labi longius, Cic. Leg. 1, 52: se laisser aller trop loin de son sujet.    - verbum longius ductum, Cic. Br. 274: mot tiré de trop loin, recherché.    - longe aliquid repetere, Cic. Leg. 1, 28: aller chercher qqch bien loin en arrière.    - longe prospicere casus futuros rei publicae, Cic. Lael. 40: voir au loin dans l'avenir les dangers qui menacent la république.    - quoad longissime potest mens mea respicere, Cic. Arch. 1: aussi loin que mon esprit peut revoir en arrière.    - alicujus vitam longius producere, Cic. Br. 60: faire vivre qqn plus longtemps, lui attribuer une vie plus longue.    - longius anno, Caes. BG. 4, 1, 7: plus d'un an.    - longius triduo, Caes. BG. 7, 9, 2: plus de trois jours.    - paullo longius, Caes. BG. 7, 71, 4: un peu plus longtemps. [st1]3 [-] grandement, beaucoup.    - mais avec des adj., adv. ou verbes marquant éloignement, différence, préférence: longe abhorrere, dissentire, praestare, excellere, antecellere, anteponere, longe alius, dissimilis, aliter, secus, etc.    - a vulgo longe longeque remoti, Hor. S. 1, 6, 18: écartés loin, loin de la foule.    - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement.    - ea res longe aliter ac ratus erat evenit, Sall. J. 7: l'issue fut tout autre qu'il n'avait pensé. [st1]4 [-] devant les superl.: de beaucoup, sans contredit.    - longe plurimum ingenio valere, Cic. Br. 55: avoir une très haute supériorité intellectuelle.    - longe eloquentissimus, Cic. Caec. 53: de beaucoup le plus éloquent.    - longe omnium princeps, Cic. Or. 62: de beaucoup le premier de tous.    - longe longeque plurimum tribuere honestati, Cic. Fin. 2, 68: faire la part de beaucoup la plus large à l'honnête.    - longe nobilissimus fuit et ditissimus, Caes. BG. 1, 2: de beaucoup le plus noble et le plus riche.    - devant les compar.: longe melior, Virg. En. 9, 556: bien supérieur.    - cf. Sall. H. 3, 48, 9 ; Liv. 24, 28, 5 ; Curt. 10, 3, 10; Tac. An. 4, 40; Quint. 10, 1, 7, etc.
    * * *
        Longe, Aduerbium. Loing.
    \
        Non longe ab aedibus. Cic. Il n'est pas fort loing de la maison.
    \
        Longe iam abieram. Terent. J'estoye ja allé assez loing.
    \
        Ne longe abeam per translationem. Cic. Sans que j'aille plus loing pour trouver exemple. Vide ABEO.
    \
        Longe hinc abest, vnde vectae Sumus. Plaut. Il y a loing d'ici d'où, etc.
    \
        Longe gentium abest. Cic. Il est fort loing.
    \
        Longe a me abest. Plaut. Il est loing de moy.
    \
        Ista stimulum longe habet. Plaut. Dont elle atteint de bien loing.
    \
        Illic longe vsque in campis vltimis habitat. Plaut. Il demeure là loing és champs.
    \
        Longe prospicere futuros casus. Cic. Preveoir de loing.
    \
        Longe est mihi. Martial. Il est loing de moy.
    \
        Pedibus longe melior Lycus. Virg. Il va beaucoup mieulx du pied.
    \
        Longe audacissimum habuimus. Cic. Beaucoup plus temeraire.
    \
        Longe, longeque plurimum tribuere honestati. Cic. Beaucoup, Beaucoup plus.
    \
        Longe caeteris artibus antecedit illud studium. Cic. Il est beaucoup plus excellent.
    \
        Longe aliter, atque a me dicta erant, detulerunt. Cic. Bien autrement.
    \
        Res aliter longe euenit. Liu. Est bien advenue autrement.
    \
        Longe ante videre. Cic. Preveoir de loing.
    \
        Longe secus est. Cic. Il va bien autrement.
    \
        Orationem longe aliam praebes nunc, atque olim quum dabam. Plaut. Tu parles bien autrement que, etc.
    \
        Longe princeps. Cic. Le plus excellent, ou plus grand.
    \
        Longe principes habentur Hedui. Caesar. Sont les plus estimez et honorez.
    \
        Longe primus ciuitatis est Epicrates. Cic. Il est le plus estimé de la cité, et le plus excellent.
    \
        Haec ciuitas longe plurimum totius Galliae equitatu valet. Caesar. Beaucoup plus sans comparaison.
    \
        Longe plurimos captiuos ante currum duxit. Liu. Bien fort grand nombre.
    \
        Longe anteire. Plaut. Passer de beaucoup.
    \
        Cuius ego iudicium longe antepono tuo. Cic. J'estime beaucoup plus son jugement que le tien.
    \
        - errat longe, Qui imperium credat grauius esse aut stabilius, Vi quod fit, quam illud quod amicitia adiungitur. Terent. Il erre grandement, Il s'abuse beaucoup.
    \
        Longe remotus ab ambitione. Plin. iunior. Qui est bien loing d'ambition.
    \
        Longius, Comparatiuum, Plus loing. Plautus, Auecta est, peregre hinc habitatum longius. Assez loing.
    \
        Non aberit longius. Terent. Il ne demeurera plus gueres qu'il ne vienne.
    \
        Non cogitas hinc longius abesse? Terent. Ne penses tu pas qu'il y a loing d'ici?
    \
        Longius abire. Terent. S'esloigner.
    \
        Longius currere. Cic. Bien avant.
    \
        Longius in amicitia prouecti. Cic. Lesquels il y a ja long temps qu'ils s'entr'aiment.
    \
        Longissime, Superlatiuus. Liu. Tresloing.
    \
        Longissime abest a vero. Cic. Il est tresloing de la verité.
    \
        Quid longissime meministi? Plaut. Dequoy te souvient il du plus loing?
    \
        - quam dudum in portum huc venis? P. Longissime. Plaut. Il y a fort long temps.

    Dictionarium latinogallicum > longe

См. также в других словарях:

  • Jugement téméraire — ● Jugement téméraire porté à la légère et sans preuves suffisantes …   Encyclopédie Universelle

  • téméraire — [ temerɛr ] adj. • 1361; lat. temerarius « accidentel », d où « inconsidéré » 1 ♦ (Personnes) Hardi à l excès, avec imprudence. ⇒ aventureux, imprudent; présomptueux. Audacieux mais pas téméraire. Être téméraire dans ses jugements, dans ses… …   Encyclopédie Universelle

  • temeraire — TEMERAIRE. adj. de t. g. Hardi avec imprudence. Il est plustost temeraire que vaillant. action temeraire. dessein temeraire. discours temeraire. il faut estre bien temeraire pour, &c. il n y a rien de plus temeraire que. En matiere de doctrine, & …   Dictionnaire de l'Académie française

  • JUGEMENT — Le jugement est l’acte de la pensée qui affirme ou nie, et qui ainsi pose le vrai; plus largement, c’est le point d’arrêt d’un problème, qui s’achève dans une décision. L’existence du jugement est donc au point de rencontre de multiples approches …   Encyclopédie Universelle

  • TÉMÉRAIRE — adj. des deux genres Hardi avec imprudence. Il se dit Des personnes et des choses. Il est plutôt téméraire que vaillant. Il faut être bien téméraire pour avancer ce que vous dites. Un esprit téméraire. Action téméraire. Dessein téméraire.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TÉMÉRAIRE — adj. des deux genres Qui est d’une hardiesse imprudente, inconsidérée; qui est hasardeux. Il se dit des Personnes et des choses. Il est plus téméraire que brave. Il faut être bien téméraire pour avancer ce que vous dites. Un esprit téméraire.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • téméraire — (té mé rê r ) adj. 1°   Hardi jusqu à l imprudence. •   Ainsi donc un sujet téméraire A si peu de respect et de soin de me plaire, CORN. Cid, II, 6. •   Contrariétés : l homme est naturellement crédule, incrédule, timide, téméraire, PASC. Pens.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • jugement — (ju je man) s. m. 1°   Terme de jurisprudence. Action de juger ; décision prononcée en justice. Jugement d un procès. Prononcer un jugement en faveur de quelqu un. Subir un jugement. Exécuter un jugement. •   Il rendit un jugement injuste contre… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • porter — 1. porter [ pɔrte ] v. tr. <conjug. : 1> • XIe; « être enceinte » 980; lat. portare I ♦ V. tr. dir. A ♦ Supporter le poids de. 1 ♦ Soutenir, tenir (ce qui pèse). Mère qui porte son enfant dans ses bras. Porter une valise à la main. Porter… …   Encyclopédie Universelle

  • ATHÉISME — SECTION PREMIÈRE. De la comparaison si souvent faite entre l athéisme et l idolâtrie.     Il me semble que dans le Dictionnaire encyclopédique on ne réfute pas aussi fortement qu on l aurait pu le sentiment du jésuite Richeome sur les athées et… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • revenir — [ r(ə)vənir; rəv(ə)nir ] v. intr. <conjug. : 22> • Xe; de re et venir I ♦ (Personnes) 1 ♦ Venir de nouveau. Le docteur promit de revenir le lendemain. ⇒ repasser. Il n est pas revenu nous voir. ♢ Venir d un lieu, d une situation …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»